¿Qué buscas?

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Diccionario de sinónimos

Ya que hemos presentado en una entrada anterior un diccionario de sinónimos en inglés, ahora hablaremos sobre un diccionario que podemos consultar en línea de sinónimos en español. Este recurso lo podemos encontrar en la página web http://www.sinonimos.org/
Es un portal muy fácil de usar, cuando accedemos a esta página web nos aparece un cuadro en el que debemos introducir la palabra en español para que nos aparezcan sus sinónimos y luego hacer clic en Sinónimos.


 Una vez que introducimos la palabra que deseamos, nos aparecerá en negrita "Sinónimos de (...)" y a su lado un hipervínculo que nos lleva a la definición de la palabra que hemos buscado.
Debajo podremos ver una lista de los diferentes sinónimos que podemos utilizar, cada uno de ellos tiene a su lado la palabra definición. Si hacemos clic en ella, accederemos a la definición de cada una de las palabras que aparecen en la lista de sinónimos.


 Aconsejamos este diccionario de sinónimos porque nos facilita una lista variada de sinónimos y el acceso a la definición de cada uno de ellos.
A pesar de lo útiles que pueden llegar a ser estos diccionarios de sinónimos, siempre aconsejamos que se compare la información que aparece en ellos, estos recursos no tienen tanta calidad como los diccionarios monolingües y bilingües que se han utilizado durante un periodo de tiempo más largo.
Tanto los diccionarios de sinónimos como los diccionarios de colocaciones mejorarán poco a poco a medida que la demanda aumente.

Thesaurus.com

Otro de los diccionarios en línea que creemos oportuno citar en nuestro blog es el diccionario de sinónimos y antónimos Thesaurus.com. Este diccionario esta disponible en http://thesaurus.com/

En esta página también disponemos de un diccionario general, enciclopedia y traductor entre otros, pero nosotros nos centraremos solo en la parte de sinónimos y antónimos. Este diccionario en línea es tan fácil de usar como los que hemos presentado con anterioridad. Una vez que nos situamos en la página principal solo tendremos que seleccionar la pestaña  thesaurus e introducir la palabra que deseemos en el recuadro que aparece y luego hacer clic en search.

 
Así nos aparecerá la palabra resaltada en negrita y en primer lugar, la función gramatical de la palabra; en segunda lugar, una breve definición; a continuación, una lista de todos los sinónimos posibles en orden alfabético, aquellos sinónimo más útiles o comunes aparecen subrayados; y finalmente algunos antónimos.
Esta estructura se repetirá si la palabra puede tener varias funciones gramaticales.

Este diccionario es una fuente muy útil, ya que nos ofrece una amplia variedad de sinónimos entre los que podemos elegir para utilizarlos en diferentes contextos. También disponemos de hipervínculos en aquellos sinónimos y antónimos que aparecen subrayados, por lo que podemos acceder a su definición fácilmente.

UsingEnglish.com

En esta entrada vamos a analizar la página web: http://www.usingenglish.com/ 

Si estás en la página principal, verás que la página te ofrece distintas secciones:

               - English Reference
               - Teachers Resources
               - Tests & Quizzes
               - Forums
               - Articles
               - Tools & Resources

Como este blog está dirigido especialmente a estudiantes, vamos a centrarnos en "English Resources". Esta sección se subdivide en seis apartados, que encontramos en una barra:

              - Idioms (modismos)
              - Phrasal Verbs (verbos con partícula)
              - Irregular Verbs (verbos irregulares)
              - Grammar Glossary (glosario gramatical)
              - English Dictionaries (Diccionarios de inglés)
              - Downloads (Descargas)

Citando de menos a más importancia, en "Downloads" puedes descargarte una lista de verbos irregulares y un glosario terminológico en inglés. "English Dictionaries" es un apartado, en el que puedes buscar una palabra en otros diccionarios online como el Merriam-Webster, onelook.com o dictionary.com. El "Grammar Glossary" ofrece un listado de palabras gramaticales con su correspondiente definición. Por ejemplo, "tautology" (tautología), "homophones" (homófonos), etc. En "Irregular Verbs", hay una lista de 211 verbos irregulares. Si hacemos clic en el verbo, también podemos ver su definición. Puedes suscribirte y, de este modo, tendrías acceso a un listado de 620 verbos. En "Phrasal Verbs" puedes buscar este tipo de verbos por orden alfabético, o bien, introducir el verbo, la partícula o ambos. Es una sección muy útil porque cuenta con más de 2.800 verbos y están siempre actualizándose. Si estás buscando un "phrasal verb" que ha surgido nuevo, puedes hacer clic en "What's new" y ahí van colgando casi semanalmente los últimos. Para comprobar tu nivel de conocimiento de estos verbos, haz clic en "Phrasal Verb Quizzes".
Fuente de la imagen: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/
Por último, pero no menos importante, sino todo lo contrario llegamos al apartado "Idioms". 
Aquí podrás buscar los modismos por orden alfabético ("A-Z list"), por categorías ("Idioms categories") o introduciendo la palabra o palabras en un buscador ("Search"). Hay una recopilación de más de 3.500 modismos, más los que se van incorporando semanalmente ("Recently added"). 
Una característica curiosa, es que en la sección por categorías, puedes elegir en qué país se utilizan: Australia, Estados Unidos, Gran Bretaña, India, Nueva Zelanda, Canadá...

Como conclusión, esta página web es de mucha utilidad, sobre todo si quieres encontrar "idioms" o "phrasal verbs". Muy completo y fácil de usar.


martes, 7 de diciembre de 2010

Dict.cc (Vocab Trainer)

Otro diccionario bilíngüe online que queríamos tratar es dict.cc (www.dict.cc). Antes de nada, debemos decir, que este diccionario es, principalmente, inglés-alemán. Tiene una opción inglés español (EN-ES), que es la que veremos, pero no es, ni por asomo, tan amplia como la primera: tiene solo algo más de 7000 términos. Además es un “Open Dictionary”, es decir, las entradas las suben los usuarios, y son ellos los que las revisan. Al menos, dict.cc te informa qué usuario ha modificado/dado por válida la entrada, y puedes entrar en su perfil para ver sus “méritos” (en qué idiomas se especializa, qué temas le interesan, de qué temas es experto, si ha hecho otras revisiones o publicaciones, etc.). De todas formas, es mejor que no nos fiemos mucho, por si acaso, a parte de que no podremos encontrar tantas palabras (sobre todo especializadas) como en otros de diccionarios de los que hemos hablado.
Entonces, ¿por qué dedicamos una entrada a dict.cc?  La respuesta es que queremos hablar de una de sus características, que no hemos visto en otros diccionarios y nos parece útil para los estudiantes de inglés. Es la característica conocida como Vocab Trainer. Esta permite al usuario “grabar” palabras y después acceder a una aplicación donde puedes elegir si quieres que te pregunte las palabras guardadas en inglés (para que tú las pongas en español) o en español (para que las pongas en inglés). Así, si la escribes correctamente, te sale en verde y pasa a la siguiente palabra, y si la escribes mal no te pone nada (o en rojo, si le das a Enter). Así te las va preguntando una y otra vez, hasta que las escribes toda bien, o te quedas satisfecho. Además, para beneficiarte del Vocab Trainer, ¡no te hace falta registrarte!
De todas formas, en el siguiente vídeo pueden ver un breve ejemplo de cómo funciona:



¡Esperamos que os sea de ayuda!

domingo, 5 de diciembre de 2010

Wordreference

Wordreference (www.wordreference.com) es uno de los diccionarios online más importantes, y probablemente uno de los más utilizados por los estudiantes de inglés.


En primer lugar, hemos de decir que, aunque es su función más común, Wordreference no es solo un diccionario bilingüe español-inglés/inglés-español, sino que también ofrece otras combinaciones de idiomas, en las que se incluyen el francés y el italiano, entre otros. También incluye una función monolingüe de español e inglés, y un diccionario de sinónimos y antónimos en lengua española.

La página de Wordreference ofrece una introducción a la que, probablemente, no muchos hayan dedicado tiempo a leer. En ella se informa de las fuentes de sus diccionarios. Gracias a esto nos damos cuenta de que las entradas de los diccionarios de inglés que incluye se basan en diccionarios Oxford. Las entradas de los diccionarios de español-inglés, español-francés. español-italiano, y las del diccionario monolingüe de español pertenecen a diccionarios de la editorial Espasa Calpe. Esta información nos ayuda a comprobar su fiabilidad y utilidad a la hora de consultar términos.
Sin embargo, aunque queríamos comentar que Wordreference ofrece mucho más de lo que normalmente sus usuarios saben, nos centraremos en el diccionario bilingüe inglés-español/español-inglés.
           
            La información que nos ofrece Wordreference es impresionante. Para ver mejor las posibilidades que nos brinda, y que no se haga pesada la lectura, hemos hecho este vídeo, mostrando sus características en base a un ejemplo: hemos buscado la palabra “jump”.




Por último, comentar que este diccionario nos ofrece un amplio volumen de términos, algunos de ellos bastante especializados.

Personalmente, nos parece un recurso muy útil e interesante, ya que ofrece mucha información, y es bastante fiable.

viernes, 3 de diciembre de 2010

Diccionario Reverso

Fuente: http://diccionario.reverso.net/
Este diccionario está disponible en la siguiente página web: http://diccionario.reverso.net/

Para aquellos que hayan entrado ya en esta página sabrán que ofrece un sinfín de posibilidades. Para empezar, la página está en 8 idiomas. Sus cuatro principales secciones son: traducción, diccionario, conjugación y gramática.

En "traducción", existen más de 25 combinaciones posibles. Trabaja con inglés, español, francés, alemán, ruso, japonés, hebreo, italiano y portugués. Aunque hay que mencionar que las traducciones no son para nada fiables.
En "diccionario", los idiomas se reducen a 8 y no todos pueden combinarse entre sí. En cuanto a los diccionarios monolingües, el "English Cobuild" y el "English Thesaurus" permiten buscar definiciones, sinónimos, antónimos, escuchar la pronunciación (esto también se da en los bilingües), combinaciones de palabras...
Cada vez que buscamos una palabra, como curiosidad, vemos un recuadro "Collins". Esto es un enlace a la página la página oficial de Collins, en la que también podrás encontrar un diccionario online gratis. Si quieres visitarla, haz clic aquí. Lo interesante de este diccionario es que ofrece términos bastante específicos que no podemos encontrar en otros diccionarios.
En "conjugación", podrás congujar verbos en inglés, francés, español y alemán. Este apartado es especialmente útil.
Por último, la sección "Gramática" solo está disponible en francés e inglés, puesto que son herramientas bastante nuevas y aún no se han traducido al español, al alemán ni al italiano. Dependiendo del idioma, esta sección varía. Por ejemplo, el inglés tiene una subdivisión enfocada a los problemas o cuestiones más difíciles para los estudiantes de esta lengua, como son los modales, los adverbios de cantidad o los tiempos verbales. Sin embargo, el francés se centra en la conjugación de los verbos más habituales y las reglas ortotipográficas, entre otros.
Como característica interesante de esta página, comentaremos que tiene disponibles dos diccionarios especializados, uno para informática y otro para temas de negocios. Pero solo inglés-español, español-inglés.

Esperamos que estos diccionarios os sean de utilidad.

viernes, 19 de noviembre de 2010

Collocations Dictionary

Antes de nada, vamos a explicar qué son las collocations. Una colocación es una combinación estable de palabras que se emplea de manera preferente, en lugar de otras también posibles, para referirse a un determinado objeto o estado de cosas de la realidad extralingüística. Tener conocimiento de estas colocaciones nos ayuda a mejorar el nivel del idioma que estudiamos. Por eso hemos creído necesario incluir esta entrada sobre Collocations Dictionary. Desafortunadamente no hay tantos recursos online como quisiéramos. Aquí os presentamos el siguiente: Oxford Collocations Dictionary Online


Es muy fácil de usar, solo hay que introducir la palabra que deseemos en la caja que aparece en la página principal y hacer clic en “search”. A continuación nos aparecerá la palabra en negrita junto a la función sintáctica que puede realizar y debajo nos encontraremos diferentes apartados que nos muestran las diferentes palabras que podemos utilizar, así como ejemplos de alguna de ellas. En esta lista dispondremos de un apartado con los adjetivos que se usan con más frecuencia junto a la palabra que hemos introducido con anterioridad, otro apartado con los verbos más utilizados más la palabra introducida, una categoría con las preposiciones que se emplean de manera preferente, etc. Habrá tantas categorías como combinaciones sean posibles.



















Desafortunadamente hay muy poca variedad de diccionarios de colocaciones en línea. Entre los que hemos encontrado, este que os hemos presentado es el más fiable ya que es el equivalente del Oxford Collocations Dictionary que también podemos encontrar en papel. Tiene como desventaja que no es un diccionario muy extenso, por tanto, no podremos encontrar todas las palabras que introduzcamos pero es un recurso fácil de usar cuando queramos realizar una búsqueda rápida o tengamos dudas generales sobre qué combinación de palabras debemos usar.

Diccionario de la Real Academia


Ya hemos hablado de dos diccionarios monolíngües en inglés, pero no podemos olvidarnos de nuestra lengua materna. Conocer un buen diccionario monolíngüe de español es también muy importante, ya sea para consultar definiciones, ortografía o cualquier otra duda que nos surja. 

            Nosotros hemos escogido el Diccionario de la Real Academia Española, por ser uno de los más conocidos y utilizados, pero también se ha de decir que no es el único. Además, es bien sabido que la Real Academia, aunque va incorporando cambios poco a poco, evoluciona lentamente y no siempre está al día de las palabras de nuevo uso en la lengua hablada o en las nuevas tecnologías y ciencias. Por ello no hay que pensar que este diccionario es la única opción correcta, como hacen muchos, pero si considerarlo como una muy buena base de la lengua española.




Ahora pasemos a comentar la versión online de este diccionario. Si entramos en http://www.rae.es/ nos encontramos, a la derecha, las dos aplicaciones principales de la página: 


 -El diccionario de la lengua española, en su última versión.
 -El diccionario panhispánico de dudas (DPD).


            Cuando buscamos una palabra en el diccionario de la lengua española, en la entrada se nos indica su origen, su género, y sus distintas acepciones (tanto españolas como de latinoamérica). También nombraremos como curiosidad, que en esta versión online, puedes saber el significado de las abreviaciones simplemente poniendo el cursor encima, lo cual es bastante útil. ¡Se acabó eso de tener que ir al apéndice una y otra vez cada vez que no entendías una abreviatura!

 También podemos ver que en la mayoría de palabras incluye también las expresiones más comunes en las que aparece. Estas expresiones se encuentran debajo de las definiciones, en color rojo oscuro (la palabra que hemos buscado aparece sustituida en estas expresiones por el símbolo “~”), y en ellas se indican también lo que significan, país en el que se usa y otra información útil.

 En este ejemplo, hemos buscado la palabra "huevo". Después de las distintas definiciones, aparecen distintas expresiones en color rojo oscuro, en las que la palabra "huevo" viene sustituida por el símbolo "~", como hemos dicho antes. Así, algunas de las expresiones serían "huebo batido", "huevo chimbo", etc.



 Por último, el DPD puede resultar útil, sobre todo para hablantes nativos, o extranjeros con un alto conocimiento del español, ya que abarca dudas más específicas, como el uso de las tildes, los géneros, plurales de extranjerismos, uso de numerales, o usos de palabras en otros países de habla hispana (por ejemplo , palabras que cambian de género dependiendo del país), etc.

Cambridge Dictionary Online (Monolingüe)


Fuente de la imagen: http://dictionary.cambridge.org/


No podemos escribir un blog sobre diccionarios y no hablar del Cambridge Dictionary. En su versión online (http://dictionaries.cambridge.org/) encontramos diferentes diccionarios:
               - Advanced Learner's
               - Learner's
               - American English
               - Idioms
               - Phrasal Verbs
Estos son monolingües. Como excepción existe un diccionario de Inglés-Turco.
El Cambridge Dictionary es muy útil para estudiantes de inglés, ya que consta de diccionarios con distinto nivel de dificultad. Además, se centra en puntos clave para el estudio de este idioma como son los "Phrasal verbs", los "idioms" y el inglés americano. Justo debajo del recuadro de búsqueda encontrás la pestaña de selección de diccionarios.
A continuación resaltaremos las características más interesantes:
Fuente: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/house_1
                 - cuando escribimos y le damos a "Look it up", aparece una lista con los resultados de esa  palabra y junto a ella, el tipo de palabra que es (si es un verbo, un nombre...). Incluso, si la palabra tiene más de un signifcado, sale especificado a su derecha.
                 - Podemos escuchar la pronunciación tanto en inglés británico como en americano y, por otra parte, también va acompañada por la simbología fonética. Véase la ilustración de abajo.

                 - Al final de la página tenemos un "Visual Thesaurus", que relaciona la palabra con su campo semántico. Permite hacer un número de búsquedas limitado, puesto que puedes suscribirte. Cuenta con más de 145.000 palabras. De un modo interactivo y sencillo visualizarás todos aquellos conceptos que se relacionan con la palabra que buscas, e incluso se puede especificar qué tipo de palabra quieres que aparezca. Es decir, puedes buscar solo nombres o solo adjetivos, por ejemplo. Si estás interesado en ver la página del tesauro, haz clic aquí.
                - En la misma página del tesauro encontrarás múltiples aplicaciones como "Word of the day" (la palabra del día), artículos sobre la lengua, campos semánticos creados por usuarios de todo el mundo,  e incluso juegos como "Spelling Bee", que consiste en adivinar la palabra que un nativo pronuncia.
Fuente de la imagen: http://www.visualthesaurus.com/

                - En la esquina derecha de la página encontramos cuatro pestañas. Nos centraremos en la primera: "English Language Teaching". Te remite a otra página web, en la que podemos ver desde un catálogo con todos los diccionarios de Cambridge, material gratis para profesores de inglés, video y audio para mejorar el "listening" hasta un corpus lingüístico (Cambridge International Corpus).
        
Por último, diremos que Cambridge también está a la última, y es por ello que cuenta con aplicaciones para iPhone™, BlackBerry™, Palm™, Android™ y Symbian™. Así como facebook y twitter. Es un diccionario muy completo y debería tenerse entre nuestras primeras opciones a la hora de trabajar con diccionarios.



miércoles, 17 de noviembre de 2010

Diccionario monolingüe Merriam-Webster

Entre los recursos monolingües online de los que disponemos en inglés, encontramos el diccionario online Merriam-Webster (http://www.merriam-webster.com). Este diccionario pertenece a la Encyclopedia Britannica System, por lo que se puede considerar un recurso fiable que podemos consultar fácilmente en línea.
Esta misma página web nos proporciona: diccionario monolingüe, thesaurus, diccionario bilingüe y un diccionario médico. En esta ocasión nos centraremos en la parte monolingüe.

Para utilizar la función monolingüe de este diccionario nos tenemos que situar en el cuadro que aparece en la página principal y seleccionar la pestaña dictionary. Cuando introducimos una palabra, lo primero que nos aparece es una lista con las diferentes funciones que la palabra que hemos introducido previamente puede desempeñar entre paréntesis (sustantivo, verbo, etc.). Si elegimos una de ellas, nos mostrará más abajo una columna con las diferentes acepciones enumeradas.
 
Toda esta información nos la suele proporcionar cualquier otro diccionario, en cambio el diccionario monolingüe Merriam-Webster nos facilita también:
-         la posibilidad de oír la pronunciación de la palabra tanto en singular como en plural
-         ejemplos en los que aparece la palabra que hemos buscado
-         el origen de la palabra
-         sinónimos de la palabra
-         palabras que riman con el término que estamos buscando

Una cuestión que hay que tener en cuenta es que el diccionario Merriam-Webster está editado por una compañía estadounidense, por lo que si introducimos palabras que se usan normalmente en inglés británico es posible que no aparezca en la primera acepción el significado que se le otorga en inglés británico.

Hemos señalado el diccionario Merriam-Webster como diccionario monolingüe porque nos parece una fuente fiable, presenta información detallada de las palabras y es un recurso muy útil sobre todo por aquellos aspectos que le diferencian del resto de los diccionarios monolingües como son la posibilidad de oír la pronunciación de la palabra tanto en plural y en singular así como la aparición de una lista de palabras que riman con la palabra que se introduce.

viernes, 5 de noviembre de 2010

INTRODUCCIÓN AL BLOG

 ¡HOLA A TODOS! 

Somos alumnas de Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. 

Hemos creado este blog para un proyecto de la asignatura de Informática Aplicada a la Traducción. En él vamos a analizar diferentes diccionarios y glosarios generales útiles para el ejercicio traductológico. Entre ellos, citaremos algunos monolingües y bilingües, y algún otro que nos parezca interesante (sinónimos, idioms, combinatoria, etc.). Haremos una descripción básica y comentaremos las características particulares de cada uno de ellos. Así mismo, incluiremos algunas de sus ventajas e inconvenientes para su utilización.

Eso es todo por ahora, y esperamos que este blog sea de ayuda tanto para compañeros de profesión como para otros interesados en el  campo del lenguaje. 

¡Hasta la próxima!


Fuente de la imagen: pichicola.com